|
|
0 commentaires | |
... 您是否认为您的组织或本人参与这一联盟是有可能的或有意义的?
|
2005年8月18日 | es |
Efectivamente, me parece un paso clave para esta Alianza.
0 commentaires | |
... 您认为本章程建议的精神和脉络是否适当?
|
2005年8月18日 | es |
NO encuentro desacuerdos marcados ni tampoco incomprensiòn en los itemes que trata la Carta Constitutiva.
0 commentaires | |
... 您对于以下各项存在哪些不同意见或不解之处
|
2005年8月18日 | es |
Me parecen adecuados y factibles de optimizar.
0 commentaires | |
... 您是否同意以具名或匿名的方式将您的回答和评论公布于有关章程建议的集体论坛?
|
2005年8月18日 | es |
Se estima factible y pertienente.
0 commentaires | |
... 如可能,你愿意参与
|
2005年8月18日 | es |
Si, ambas cosas, es interesante el ser parte de esta Alianza, y tambien socializar en la Regiòn de frontera (Concordia(E.R.ARG)- Salto:R.O.U.)y a pocos kms del Sur de Brasil), los debates y las ideas que se ponen en juego en los desarrollos de los Foros, que nutren experiencias que comienzan a llev arse a cabo en el Mercosur.
Le interesaría formar parte de: el comité de usuarios del sitio web de la Alianza, el grupo metodológico para los dispositivos de trabajo, el grupo de discusión sobre la agenda en común
0 commentaires | |
... 其他答复
|
2005年8月18日 | es |
La esperanza permanente de constituirnos en una verdadera `Red para la vida`,que aùne voluntades pacifistas, plurales, imaginativas y por sobre todas las cosas que contribuya a la concresiòn de un espacio colectivo respetuoso de las diversidades, las diferencias, pero promotor del rescate para la superaciòn de las desigualdades.(Malestar profundo de nuestas culturas, que ya no posee nada de tolerable, como dirìa Freud)
0 commentaires | |
intro traductions