fph

en - fr - es - zh

 

INICIO

 

La propuesta

 

Sus respuestas

   

por autor

   

por fecha

   

sobre la idea de la Alianza

   

sobre el espíritu de la Carta

   

sobre la Carta Constitutiva

   

sobre los dispositivos de trabajo

   

sobre la agenda

   

sobre sus intenciones de participación

   

Otras respuestas

 

RESPONDER EN LÍNEA

 

Síntesis


Larbi BOUGUERRA

Allié, France


Sus respuestas

... sobre el espíritu de la Carta
| 6 de julio de 2005 | fr |

Oui. L’accent mis 1)sur la nécessité de sortir de l’impuissance 2)l’interdépendance à l’échelle planétaire des hommes et de la biosphère 3) le rejet de toute bureaucratie et d’institutionnalisation 4)le partage de l’expérience me conviennent parfaitement.

0 reaccion(es) |

... sobre la Carta Constitutiva
| 6 de julio de 2005 | fr |

j’aurais inclus dans le refus, l’égoisme de certaines sociétés et j’aurais plus insisté sur les valeurs et la nécessité de la gouvernance mondiale.

0 reaccion(es) |

... sobre los dispositivos de trabajo
| 6 de julio de 2005 | fr |

Il faut inclure, à mon avis, un principe de responsabilité pour ce qui est des lancements d’informations et d’initiatives.(voir calendrier)

0 reaccion(es) |

... sobre la agenda
| 6 de julio de 2005 | fr |

Les initiatives risquent d’être nombreuses et c’est bien. Mais l’Alliance ne devrait-elle pas définir ou indiquer quelques axes prioritaires étant donné leur urgence dans le monde?

0 reaccion(es) |

... sobre sus intenciones de participación
| 6 de julio de 2005 | fr |

Comme au tout début de l’aventure, étant donné toute la richesse des échanges réalisés et étant donné tout ce que j’ai appris à l’Alliance, je continuerai.
Intéressé à faire partie de :
Le groupe de rédaction des annales de l’Alliance.
Le groupe de garants.
Le groupe de discussion sur le calendrier commun.

0 reaccion(es) |

... Otras respuestas
| 6 de julio de 2005 | fr |

Nécessité d’actualiser certains cahiers de propositions et d’en revoir la traduction dans quelques cas. Excellent point : la traduction en pratique des propositions. Il faut en faire le suivi et faire largement connaître succès et échecs de cette traduction.

0 reaccion(es) |

 

 

 

Se publican las respuestas en su idioma original. Si lo necesita, puede usar uno de los programas de traducción automática disponibles en internet.


OTRAS RESPUESTAS
Gustavo LO PRESTI, Ally, Italy |en|
Sandy FITZGERALD, Ireland |en|
Maurice Aristide ATHINDEHOU, Allié, Benin |fr|
Le Thi BICH THUY, Vietnam |en|
Anonyme 12 |fr|
Alain DE VULPIAN, France |fr|
Cândido GRZYBOWSKI, Allie. Brésil |fr|
Antoine BUISSON, France |fr|
Innocent IB AM, Non allie. Gambia |en|
José HIPOLITO DOS SANTOS , Allié, Portugal |fr|
Marcela DE GRANDE, Argentina |es|
Anonyme 24, Allie. CAMEROON |en|
Edith SIZOO, Alliée, France |fr|
Jules Dumas NGUEBOU, Allié. Cameroun |fr|
Penda NDIAYE, Non allie. Sénégal |fr|
Josiane LEDIEU, Alliée, France |fr|
Yoko KITAZAWA, Japan |en|
Moussa NIANG, Allié, Sénégal |fr|
Sewasingh MANDLA, England |en|
Anonyme 19 |en|

Todas las respuestas

 

- Alianza para un mundo responsable, plural y solidario -
- Fundación Charles Léopold Mayer para el progreso del Hombre -