en - fr - es - zh
|
您对于以下各项存在哪些不同意见或不解之处
Here you will find all of the answers given by those taking part in the consultation. The answers, written in one of the four languages of the consultation, are reassorted per question and followed by the reactions they may have inspired among participants and visitors of this Web site. Please allow for a short interval for answers to be processed after they are received and before they are posted on line.
Benjamin QUINONES, Ally, Philippines
| en | 2005年6月28日 |
I generally agree with the working procedures. What needs to be clarified further is how the connections, information, experience sharing, and debates will be structured. It appears to me that this part of the working procedure is the hub of the electronic based Alliance network.
| lire |
同一作者 Benjamin QUINONES |
|
0
commentaires |
|
|
Anonyme 11
| fr | 2005年6月28日 |
B1. Je ne crois pas qu’Internet soit l’instrument le plus approprié pour souder une alliance, car comme l’indiquent les analyses des modes de communication (cf Ph. Breton), la rencontre interpersonnelle demeure un des moyens les plus fiables et les plus appréciés pour nouer une relation de confiance. Un outil est toujours réducteur et la puissance de l’informatique permet plus la juxtaposition que la confrontation, de sorte que, pour qu’Internet permette une démocratisation profonde des (...)
| lire |
同一作者 Anonyme 11 |
|
0
commentaires |
|
|
Dejan MILETIC, Ally, Serbia/Montenegro
| en | 2005年6月28日 |
I disagree with non-institutional character of the Alliance. This is because I believe that efficiency lies on transparent and good composed and lead organization.
| lire |
同一作者 Dejan MILETIC |
|
0
commentaires |
|
|
Yolanda ZIAKA, Alliée, Grèce
| fr | 2005年6月27日 |
Sur le point « définir les règles selon lesquelles une inititiative peut se recommander de l’Alliance », j’ai les commentaires suivants :
a) Comment garantir qu’une action se réclamant de l’Alliance (faisant usage de son logo, etc) ne soit réalisée, tout simplement, en vue de conférer des avantages personnels à son réalisateur (personne ou groupement de personnes) ? Comment garantir que cette action ait un apport positif à la réalisation des objectifs communs ? Il y a alors un besoin (...)
| lire |
同一作者 Yolanda ZIAKA |
|
0
commentaires |
|
|
Roland RAMAHATRA, Madagascar
| fr | 2005年6月27日 |
Remarques sur la banque d’expériences de l’Alliance : c’est cet aspect de la coopération (maîtrise du format de départ des fiches) qui a rendu difficile pour nous la continuation du projet de nous articuler avec la dynamique FPH (l’équipe Karibo, projet HOST).
| lire |
同一作者 Roland RAMAHATRA |
|
0
commentaires |
|
|
Laurent FRAISSE, Allié, France
| fr | 2005年6月27日 |
Ces procédures me semblent aller dans le bon sens même si en insistant trop sur les celles-ci, on risque de perdre un peu de souffle sur l’aspect vision. Je pense que de nombreux alliés souhaitent s’impliquer sur le fonds (des propositions, des actions communes) sur la base d’axes, de thématiques, de collèges mieux identifiables. Ce n’est peut être pas l’objectif de la charte constitutive mais si l’on parle des dispositifs de travail il faut aussi penser à ces espaces commun de débats et (...)
| lire |
同一作者 Laurent FRAISSE |
|
0
commentaires |
|
|
Marcos ARRUDA, Ally, Brazil
| en | 2005年6月27日 |
1/ Memory of a plural history : The sentence "... its existence depends on its capacity for continuous institution and consolidation" is bizarre and contradicts the former sentence "The Alliance is not an institution". Institutional consolidation is not what we intend, right ? We are working towards new forms of organization and collective action which operate organically without becoming institutionalized.
2/ The other procedures seem fine to (...)
| lire |
同一作者 Marcos ARRUDA |
|
0
commentaires |
|
|
Claude HENRY
, Allié, France
| fr | 2005年6月9日 |
J’ai passé quatre années de travail de recherche à essayer de construire un système d’aide des animateurs de chantiers. C’est dire que je crois à l’importance des méthodes de traitement des contenus !! Bien que cet effort intéressant soit à ce jour inabouti, un effort est vraiment nécessaire (tous les réseaux producteurs de textes se heurtent en ce moment à cette même difficulté !!) pour faire des synthèses, des résumés, des traitements croisés. L’appel à Internet est minemment justifié, (...)
| lire |
同一作者 Claude HENRY
|
|
0
commentaires |
|
|
Thomas Percy LIMBOHO, Allié, Cameroun
| fr | 2005年6月9日 |
Quant aux dispositions de travail, nous y portons plûtot des reserves.
| lire |
同一作者 Thomas Percy LIMBOHO |
|
0
commentaires |
|
|
Bertrand HERIARD DUBREUIL, Allié, France
| fr | 2005年6月9日 |
B1 Je suis sceptique sur le fait qu’Internet va rendre possible le partage des expériences de l’Alliance. Un outil est toujours réducteur et la puissance de l’informatique permet plus la juxtaposition que la confrontation. Pour qu’Internet permette une démocratisation profonde des mentalités, il faut favoriser une démocratisation forte des territoires au sens large (Feenberg, 2004). Rien ne peut remplacer le contact interpersonnel. Je pense que l’Alliance l’a déjà compris dans la (...)
| lire |
同一作者 Bertrand HERIARD DUBREUIL |
|
0
commentaires |
|
|
Elisabeth GRIMBERG, Aliada, Brasil
| es | 2005年6月9日 |
Creo que estan bien, pero siento falata de crearse mecanismos de "monitoreo", por así decir, de las transformaciones producidas desde el marco de los intercambios y producciones nel contexto de la Alianza.
| lire |
同一作者 Elisabeth GRIMBERG |
|
0
commentaires |
|
|
Luis Felipe CESAR, Aliado, Brasil
| es | 2005年6月9日 |
El grupo de 7 personas me parece representar de forma poco expresiva a América y Asia. La populación no me parece ser el único criterio para la representatividad. Hay que considerar la diversidad cultural también.
| lire |
同一作者 Luis Felipe CESAR |
|
0
commentaires |
|
|
Mohamed Ridha BOUGUERRA, Tunisie
| fr | 2005年6月9日 |
Comment faire afin que l’action de l’Alliance ne se limite pas à une réflexion théorique et qu’elle débouche, au contraire, sur le plan des réalités concrètes ? Comment sensibiliser et impliquer les milieux socio-professionnels les plus divers ? Comment adapter son langage et le faire parvenir à la diversité des milieux visés par l’action de l’Alliance ?
| lire |
同一作者 Mohamed Ridha BOUGUERRA |
|
0
commentaires |
|
|
Josiane LEDIEU, Alliée, France
| fr | 2005年6月8日 |
Ne serait il pas possible, pour les personnes ne disposant pas d’email, de diffuser - en langue française - la synthèse annuelle prévue sous forme "d’annales de l’Alliance", par courrier papoer, postal ? Et éventuellment, l’information écrite sur les dates, lieux et sujets débattus ou proposées en France ?
| lire |
同一作者 Josiane LEDIEU |
|
0
commentaires |
|
|
Mohamed GHEZAL, Allié, Algérie
| fr | 2005年6月8日 |
Les cinq objectifs de travail sont raisonnables.
| lire |
同一作者 Mohamed GHEZAL |
|
0
commentaires |
|
|
Jean-Jacques LUTZ, France
| fr | 2005年6月8日 |
Le caractère "non institutionnel" suppose un bon focntionnement basé sur la responsabilité de chacun, la bonne fois, le respect des autres. Il doit nécessairement exister un organe de contrôle afin de maîtriser des situations non nominales, que les dérives abservées viennent des participants alliés ou de la Fondation. L’idée en tout cas est séduisante et mérite qu’on y apporte crédit, sans (...)
| lire |
同一作者 Jean-Jacques LUTZ |
|
0
commentaires |
|
|
Betsan MARTIN, Ally, New Zealand
| en | 2005年6月8日 |
Clear and innovative. The voluntary contribution to the working procedures and the calendar may in time need to be resourced through projects. The tasks involved require high quality procedures, infomation and input regarding synthesizing complex information, website management and clarification of the future direction of the Alliance.
| lire |
同一作者 Betsan MARTIN |
|
0
commentaires |
|
|
Eduardo DEL RIO, Espana
| es | 2005年6月4日 |
Esto en cambio no esta muy claro. Se menciona que "los métodos de trabajo forman parte del patrimonio comun de la Alianza y se aplican a todos los aspectos de la construccion de una inteligencia colectiva. Abarcan desde la organizacion de encuentros hasta la coordinacion de foros internet multilingues y desde la recoleccion de experiencias hasta la elaboracion de propuestas". Aunque en principio est formulacion es correcta, parece sin embargo una description un tanto vaga como para hacer un (...)
| lire |
同一作者 Eduardo DEL RIO |
|
0
commentaires |
|
|
Mallaw DIALLO, Allié, Sénégal.
| fr | 2005年6月3日 |
Inexistants.
| lire |
同一作者 Mallaw DIALLO |
|
0
commentaires |
|
|
Borhen BEN CHAABANE, Allié, Tunisie
| fr | 2005年6月2日 |
Je veux plus de rencontres aux pays du Maghreb car on ne peut pas financer le séjour en Europe.
| lire |
同一作者 Borhen BEN CHAABANE |
|
0
commentaires |
|
|
| 1-20
| 21-40
| 41-60
| 61-80
| 81-100
| 101-120
| 121-140
| 141-151
|
intro reactions intro traductions
barometre
legende
|